Apr 09

Employment Agreement Language

As a general rule, workers are considered to be persons hired by a company and who receive cash compensation from their employer for the performance of their duties. Because the types of jobs are different, employers must ensure that all workers are properly classified when developing a contract. For example, a full-time worker who is fixed would be a worker who meets the requirement for a full-time job and does not have a pre-defined deadline for his or her work. On the other hand, a part-time worker who works permanently does not meet the number of hours required to work full-time and does not have a pre-defined deadline for his or her work. Finland`s official languages are Finnish and Swedish. However, employment contracts can be understood in another language, understood by the worker. No legal language obligation (except for seconded workers, for whom a copy of an employment contract, translated into Czech or Slovak language, either for the original employer or for the employer to whom the worker was seconded). However, all documents must be understandable to the worker to whom they are addressed (i.e. the language to be determined on a case-by-case basis). The Works Council, trade unions or similar staff representatives generally require that all communication be Czech. Once the application has been completed and the resume is forwarded to the human resources department, the employee has met with several current employees for job interviews, an employer will ask the employee to sign an agreement to formalize the work process. While there are still a few points to iron, it is essential for employers to submit the terms of employment in writing so that the employer and the worker know what they can expect from the relationship. In free zones, the arabic language requirement is not always applied, although the working paper must be available in a language that the employee can understand.

The official language is Spanish. Any document related to the work (contract or contract, etc.) must be valid in Spanish to be valid. If the discussion paper is in a foreign language, this document must be translated in the event of a dispute by an officially accredited translator. Written agreements must be concluded in Indonesian (using the Latin alphabet), since Article 28, paragraph 1, of The Presidential Regulation No.